Blogia

UMBRAL

SEFER GITAIM (3) / Lamek setita

 

LAMEK SETHITA.

Ahora bien, no debemos confundir a este Lamek Cainita hijo de Metusael y padre de Jabal y Naama, con Lamek Sethita hijo de Matusalem y padre de Noé. Son dos personajes completamente distintos, aunque ambos antediluvianos (Gn.4:18-24; 5:25-31). No solo sus personas son distintas, sino también sus personalidades, según la legendaria tradición que ha llegado hasta nosotros. Una cosa es Licaón, y otra cosa es Shuruppak.

De parte de Lamek Sethita se nos transmite en los Documentos de Qumram, específicamente en el 1Q20 o 1QapGn, llamado también Génesis Apócrifo, o Apocalipsis de Lamek, las preocupaciones y consultas de éste acerca del nacimiento de su hijo Noé por su mujer Bitenós. Dice en efecto una versión del mismo Texto:

-"He aquí que entonces pensé en mi corazón que la concepción era obra de los vigilantes, y la preñez de los santos, y que pertenecía a los gigantes. Mi corazón se transtornó en mi interior por causa de este niño. Entonces, yo Lamek, asustado, acudí a mi mujer Bitenós y le dije: -júrame por el Altísimo Gran Señor y Rey del universo y de los hijos del cielo, que me harás saber todo sin mentiras y sinceramente.- Entonces Bitenós, mi esposa, me habló reciamente y llorando así: -¡oh mi hermano y señor!, recuerda mi placer y el tiempo del amor, el jadear de mi aliento en mi pecho. Yo te contaré todo fielmente.- Se turbó mucho entonces mi corazón dentro de mi. Cuando percibió Bitenós mi mujer que mi semblante se había demudado, reprimió entonces su ira y me habló diciendo: -¡oh mi señor! recuerda mi placer; yo te juro por el Gran Santo Rey de los cielos que de ti viene esta simiente y embarazo, de ti la siembra de este fruto, y no de ningún extranjero, ni vigilante, ni hijo del cielo. ¿Por qué se altera y deforma tu rostro y tu espíritu se deprime? te hablo sinceramente.- Entonces yo, Lamek, corrí a Matusalem mi padre y le conté todo, para que lo supiera con certeza, ya que es amado y bienquerido y en su heredad le manifiestan todo. Cuando Matusalem lo oyó acudió a Enok su padre para conocer fielmente su voluntad. Y partiendo arriba a Parvaim dijo a Enok su padre: -no te enojes conmigo porque haya venido a ti.- Y recordando Enok los días de Jared su padre, le dijo: - No es de los hijos del cielo, sino de Lamek tu hijo, y yo te lo hago saber. Ve, dícelo a Lamek tu hijo. Cuando lo oyó Matusalem, lo habló con Lamek su hijo. Cuando yo, Lamek, lo supe alabé a Dios por lo que El hizo salir de mi".

En el Libro de los Jubileos (4:28) está escrito:

-"En el jubileo decimoquinto, en el tercer septenario, tomó por esposa Lamek a una mujer llamada Bitenós, hija de Baraquiel, su prima. Esta le parió un hijo en este septenario, al que llamó Noé, pues se dijo: -Este me consolará de todo mi pesar y de todo mi trabajo, así como de la tierra que maldijo el Señor".

La tradición del Diluvio de Noé es recordada en toda la tierra desde tiempos antiquísimos, incluso también de fuentes extrabíblicas. El sentido del nombre Noé, Nj (hebreo), es semejante al de Ziudsuddu (sumerio). El nombre Noé viene del verbo "naham" (consolar). El nombre de Noé en sumerio consuela por cuanto significa "ser duradero, que dura largamente, alargado en los dias de vida". El Noé sumerio, Ziudsuddu, según el Prisma W.B.62, es el mismo Ziusuddu o Ziugigu de las Tabletas de Nippur; Ziusudra (sumerio/acadio) de la Biblioteca Asiria de Teglatfalasar y las versiones de Abu-Salabih y Adab; el mismo Xixutro o Xisutros o Sisutros (caldeo) de la Babiloniaca del historiador caldeo Beroso; el mismo Atrakasis o Atra-Hasis de la Biblioteca de Asurbanipal en Nínive, llamado también el mismo personaje Atrakasis y Utnapishtim en la Epopeya de Gilgamesh (asirio); Manu (sánscrito) en el Satapatha Brahmana; Du Mu (chino suroccidental) entre los Lolos de Yun-Nam; Paupan Nan-Chaung (birmano) entre los Chingpan; Deucalión (griego) en Píndaro, Helénico, Platón, Aristóteles, Apolodoro, Ovidio, Luciano y Plutarco. Belgermer (escandinavo). En las tradiciones precolombinas mexicanas el personaje Noé es recordado como Coxcox, o Teocipactli, o Tepzi. Merewana (arawako), Sigu (ackawais) de Guyana; Uassu entre los pamaríes, abederíes y catusis; Tamandaré o Tamanduare o Tamendonare (tupí-guaraní); Trow entre los Dyak de Borneo, Tiu (maorí) en Nueva Zelanda, Lohero (kabadí) en Nueva Guinea, Noh (hotentote), Nu-u (Hawai) y Qat en la Melanesia.

Según el segundo de los Toledoth que Moisés incorpora inspiradamente en B’reshit, primer Rollo de la Torah, el Sefer Toledoth Adam, Noé es hijo del Lamek Sethita, no del Lamek Cainita padre de Jabal (Gn.5:28-30). Por tanto, Lamek Sethita se correspondería, en el sumerio del Prisma W.B.62, con Sukurlam de Surupak padre de Ziudsuddu héroe sobreviviente del Diluvio (Obsérvese la terminación "lam"). Este Sukurlam de Surupak es el mismo personaje Shuruppak (sumerio/acadio) de las Tablillas de Teglatfalasar, y de quien se conservan Tres Series de Consejos a su hijo Ziusudra en varias versiones. A su vez, El antecesor de Sukurlam de Surupak es, según los Prismas W.B.62 y W.B.444 en sumerio: Ubartutu de Surupak, el mismo Ubartutu padre de Shuruppak de las Tablillas de Teglatfalasar, el cual en la Epopeya de Gilgamesh es Ubaratutu progenitor de Utnapishtim, y en la Babiloniaca de Beroso se llama en caldeo Otiartes de Laranja. Este Ubartutu/Otiartes (sumerio/caldeo) se correspondería entonces con Matusalem padre de Lamek Sethita y abuelo de Noé.

SEFER GITAIM (4) / la enseñanza de Sukurlam de Surupak

 

LA ENSEÑANZA DE SUKURLAM DE SURUPAK.


Para percibir la diferencia de personalidades de que hablábamos entre Lamek Cainita padre de Jabal (que sería el mismo Licaón de Arcadia), y Lamek Sethita padre de Noé (que sería el mismo Sukurlam de Surupak, también llamado Shuruppak), veamos la Enseñanza de Shuruppak en sus Tres Series de Consejos a su hijo Ziusudra héroe sobreviviente del Diluvio. El Texto proviene, pues, de tres fuentes: la Versión Sumeria de Abu-Salabih, la Versión Sumeria de Adab y las Tablillas Acadias de Teglatfalasar desenterradas por la arqueología de su Biblioteca en Assur. He aquí, pues, a continuación las Tres Series de Consejos, de la Enseñanza de Shuruppak:

"En aquel día lejano y en aquella noche remota, en el tiempo de aquel distante año, vivía el que poseía la Sabiduría, el hombre de palabras ingeniosas y que conocía la Palabra en el pais de Sumeria. Vivía Shurupak el Sabio.

Shuruppak hijo de Ubartutu le dio sus Consejos a su hijo Ziusudra:

- Hijo mio, voy a darte un consejo; ojalá lo acojas.

Ziusudra, te diré una palabra; ojalá la atiendas.

No olvides mi consejo ni cambies lo que te diga;

el consejo de tu padre es precioso; úncelo.

No compres un semental de asno que berree,

pues si lo haces, rebuznará detrás de ti.

No pongas una campiña en el camino,

ni siembres un campo donde pacen asnos,

pues sería un desastre y todo acabaría.

No construyas una cisterna en tu campo,

pues para tener agua te perjudicarían.

No levantes una casa en la plaza,

pues allí se junta la multitud.

No tomes testigo para descargarte porque te sorprendería.

No ofrezcas fianzas ni sobornos

porque un Diluvio pronto te aniquilaría.

No te acerques a los que discuten

para que no seas tomado como testigo,

ni provoques disputas. Mantente al margen y no allí cerca.

No robes ni violes casas ni seas ambicioso;

el ladrón piensa ser un león, pero atrapado es un esclavo.

Hijo mio, no asesines ni te hagas daño.

No confíes a otro tu petición de matrimonio,

no sea que salgas perjudicado;

ni te permitas ningún juego con una desposada,

pues los chismes exagerarán siempre.

Que tu hija nunca se siente junto a un hombre casado.

No te hagas despreciar por causa de disputas.

No perjures ni hagas cumplidos para que tu palabra sea firme. No repliques para que no te miren con furia.

No te asocies a nadie para consumir víveres robados;

aún con mano abierta no podrás restituirlos;

¿acaso un asno alquilado te redituará buey u oveja?

No digas villanías, pues tras ti se abrirá trampa.

No permitas a las ovejas dispersarse por el pasto

antes de que sepas quien es el dueño,

ni permitas al ternero lo escabroso;

el terreno estable es como recto camino.

No viajes de noche, pues acontecen unas u otras cosas.

No compres asnos salvajes.

No duermas con tu sierva; castañeará sus dientes.

No maldigas con violencia, pues se te vuelve la mano.

No retengas el agua para hacerla subir;

perderás tu trabajo.

No despidas a un deudor, pues le harás un enemigo.

Que tu hija no se case con déspota,

pues le destinará a la esclavitud;

y antes de atravesar el vecindario te apurarán.

No te apoyes en el cercado de un huerto,

pues te exigirán repararlo.

Ni fuerces a luchar a tus enemigos

ni tampoco seas débil y pusilánime.

Hijo mio, no te entregues a bravatas excesivas,

pues a nadie vencerás de esa manera.

No violes a la hija de ninguno; todo el vecindario lo sabrá.

No despidas al fuerte ni destruyas la muralla;

no eches al trabajador ni lo expulses de la ciudad.

El calumniador enceguece y enreda; no lo soportes,

pues enturbiará el juicio de tu corazón.

A nadie felicites en la taberna, para que tu dicho sea firme. En la batalla no agites las manos.

La Justicia es única; por sí sola vale mucho;

para hallar su ayuda vive con ella.

*********************************************************

Shuruppak el hijo de Ubartutu dio consejos a su hijo Ziusudra. Por segunda vez le dio consejos:

- Hijo mio, voy a aconsejarte; ojalá lo acojas.

Ziusudra, presta atención a mi palabra

y no olvides ni cambies el consejo que te diga.

Solo hay chismes en el mucho hablar.

Como rio tempestuoso y toros enfrentados será dentro del palacio; no bastarán las rentas ni acabarán los gastos.

Fácil es decir: -te daré un pedazo,-

cuando se trata del pan de otro;

pero dar de lo propio es otro asunto;

aunque le recuerdes sus promesas,

no te dará, porque ya se ha consumido el pan.

Tener bienes moviliza las fuerzas,

pero nada valdrá tanto como los propios hijos.

La boca que sabe hablar dice solo lo debido;

y la palabra firme presenta sus credenciales;

pero la zalamería apenas ofrece melosidades.

Del fruto de los labios se come,

pero el presumido y el chismoso están vacíos.

Quien trabaja el cuero, trabaja el suyo propio.

El prepotente arrebata y el torpe lo permite;

y aún se postra como si no fuesen a encadenarlo.

Aquel impone sus decisiones sin pudor y sin pensarlo;

sorpresivamente se presenta diciendo: ¡yo soy así!.

Una esposa débil soportará siempre su destino.

Tu jornalero compartirá y consumirá contigo tu provisión;

luego dejará de trabajarte y servirá en el palacio,

pues dice: -quisiera comer allí.-

El hijo en casa; la hija en su gineceo.

Si has bebido cerveza, entonces no te quejes.

No debe preocupar tu corazón aquel que abandonó la casa.

El cielo está allá arriba, pero también la tierra vale mucho.

Según el cielo haz grandes cosas,

pues el aliento de todas las naciones depende de él;

mas en cuanto a la cosecha, recoge como una sierva

y ojalá te nutras como quien señoreas.

El que constantemente injuria apenas maltrata la piel,

pero mata interiormente.

El mentiroso clama y rasga sus vestiduras.

La injuria conduce el diálogo por mal camino.

La jactancia es como brote maligno y como mala yerba.

La oración abundante dispensará frescura al propio corazón.

Pero ¿qué interesa a Sumeria sino injurias y necedades?

*******************************************************

Shuruppak hijo de Ubartutu dio estos consejos a su hijo Ziusudra; por tercera vez le dio consejos:

- Hijo mio, te aconsejaré; ojalá lo acojas y lo atiendas.

No te olvides ni cambies la palabra de mi consejo;

el consejo de un padre es cosa preciosa.

No golpees nunca al hijo del campesino que ha cavado tus canales. No compres por esclava a una prostituta

ni a esclavo nacido en casa, pues es mala hierba.

No compres a un hombre nacido libre,

pues siempre está recostado;

ni compres a esclava de palacio, pues tiene los pies planos. En cambio si traes al siervo desde la montaña

a un lugar que él desconozca, y del que sea peligroso huir,

entonces acarreará el agua y ante ti servirá;

pues no tiene casa ni ciudad a donde ir;

no te levantará la mano ni será arrogante en tu presencia.

Hijo mio, no viajes nunca solo a lugar peligroso;

que un conocido te sea compañero, pues dos pueden consultar;

pero no lo sobrecargues montaña tras montaña.

El destino es como orilla resbalosa

que hace a veces resbalar al hombre.

El hermano mayor verdaderamente es como un padre

y la hermana mayor como una madre.

Recuérdalo cuando estés ante tu hermano mayor

e inclínate ante tu hermana mayor como ante una madre.

No hagas trabajos a tu manera sin consultar,

pues quien consulta alcanzará grandes logros.

El que deja de trabajar, dejará que se arruine su casa.

La falta de pan hace bajar al montañez

y viene con cosas raras;

es el hambre el que le hace bajar del monte.

La ciudad pequeña criará ternero para su rey,

pero la grande solo le dará planes para construcción.

Aquel que tiene y posee será envidiado por el que no tiene.

El hombre casado se abastece bien,

pero el soltero duerme sobre paja.

Al que destruye casa, casa le destruirá;

y el que asusta será asustado.

Si domas la cerviz de un toro grande,

este te ayudará a cruzar el río;

y si te asocias a una ciudad grande, te irá bien.

Si traes sierva de la montaña,

traerás algo bueno y algo malo:

lo bueno son las manos, lo malo el corazón.

El corazón no le dejará hacer ni todo el bien, ni todo el mal.

El corazón retendrá parte del bien porque reconforta,

pero al almacén del mal no lo agotan los impuestos.

El corazón que ama, edifica la casa;

pero el que odia, la destruye.

Consideración y bienes son muro protector

de parte de Dios y del estado;

ojalá reconozcas a la autoridad,

pues entonces podrás resistir a los malvados.

No tomes para ti mujer en una fiesta;

todo por dentro y por fuera es prestado;

sus adornos y maquillajes son ajenos

y también sus vestidos de lana y de lino;

hijo mio, nada igualará lo que es auténtico.

No compres toro malo, pues es cerco derribado.

El hombre tratará a la mujer decente como a campo bien labrado.

En la siega no te enredes con los asnos.

El mal asno es obstinado, pero el hombre aparenta.

Mujer con recursos guardados arruinará su casa.

El que se emborracha arruinará su cosecha.

Mujer ladrona hará que se busque por toda la casa.

El asna y la marrana amamantan en la calle.

La mujer que se ha herido un poco

deja el huso y se queja por las calles y de casa en casa;

clama desde los balcones que la ayuden

y se apresura a la disputa.

El corazón gozoso sabe valorar,

pero para el triste nada es valioso;

con todo, la vida es verdaderamente dulce.

No te aferres, hijo mio, demasiado a cosa alguna.

No maldigas a una corderita, pues tendrás hija;

ni destruyas el depósito, pues tendrás hijo.

No seas arrogante con tu madre,

ni discutas sus palabras ni las de tu Dios.

La madre que da a luz al hombre es como la Justicia,

y el padre representa a Dios y su palabra es firme;

atiende a los consejos de tu padre.

El suburbio mantiene a la ciudad.

Hijo mio, cuando encuentres un campo irrigado,

ya sea que sus canales estén llenos o secos,

es campo ajeno de abastecimiento.

Lo que se pierde provoca asombro mudo.

Como el perro desconocido es malo,

así también el hombre desconocido es terrible.

Y en el campo desconocido al pie del monte

hay demonios que asechan a los hombres.

De donde no haya casas ni ciudades construidas

sal a los lugares conocidos por los hombres.

Las Palabras que son don de lo Alto,

refrescan el espíritu;

y si llegan a Palacio, allí también lo refrescarán.

El Don de la Palabra alumbra como las estrellas.

Estos son los Consejos de Shuruppak hijo de Ubartutu.

Por los Consejos prodigados por Shuruppak hijo de Ubartutu,

sea alabanza a la Sabiduría.

La damisela Nisaba ha escrito perfectamente las Tablillas."

-Hasta aquí la inserción de este antiquísimo documento hallado en la Biblioteca desenterrada de Teglatfalasar en Assur.

Recordando que Shurupak hijo de Ubartutu y padre de Ziusudra (en sumerio) equivale a Lamek Sethita hijo de Matusalem y padre de Noé (en hebreo), después de este registro que, gracias a la divina providencia detrás de la arqueología moderna, podemos difundir aquí, se hace patente la diferencia de personalidades entre Shuruppak y Licaón, entre Lamek Sethita padre de Noé y Lamek Cainita padre de Jabal, de donde arranca con propiedad esta historia.

SEFER GITAIM (5) / Jabal cainita

 

JABAL CAINITA.

Acerca del primogénito de Lamek Cainita: Ybl (Jabal), dice en efecto inspiradamente el Sefer Toledoth Adam en hebreo:

"vtld Adh et- Ybl hwa hyh aby yshb ehl vmqnk."


- lo cual traducido al griego de la Septuaginta (LXX) dice:

"kaìéteken Ada tòn Iobel; oûtos ên ho patèr o’ikoúton ’en skenaîs ktenotrófon."

- Que en castellano significa:

"Y parió Ada a Jabal, el cual ha sido el padre de los que moran en tiendas, y ganadero." (Gn.4:20).

Ybl es, pues, el mismo Iobel y el mismo Jabal.

Uno de los hermanos de Jabal fue Jubal, gran artista, padre de los arpistas y de los flautistas (Gen.4:21); en el Voluspá escandinavo parece ser llamado "Eggther". Dice en efecto el Voluspá escandinavo, refiriéndose a su tiempo, lo siguiente en el verso 42:

"Sobre una colina sentado tocaba su arpa el alegre Eggther, guardián de los gigantes. Encima de él cantaba el gallo Fjalar, bello y bermejo. A los dioses dirigía su canto la cresta de oro, para despertar a los héroes en el Valhalla. Mas debajo de la tierra se escucha otro gemido; es el del ave rojiza a las puertas del infierno."

-Este pasaje del Voluspá escandinavo se encuentra en el contexto del conflicto antediluviano con los lobisones. Allí aparece el arpista Eggther, con su música esotérica invocando a los giborim de los nefilim.

SEFER GITAIM (6) / período inmediato al Diluvio

 

Período inmediato al Diluvio.-

De Jabal lamek-cainita antediluviano parte, pues, la tradición de morar en tiendas, la cual también a través de Nahlatmehoc, mujer de Cam, según el Libro de los Jubileos, y cuyo nombre, según la misma tradición (Jub.7:13-17), se dio a la primera ciudad postdiluviana al sur del monte Lubar del Ararat, de la familia camita, de allí pasó tal tradición, según las costumbres familiares, por Kanaán a sus descendientes heveos principalmente.

Dice el Libro de los Jubileos:

"Supo Cam que su padre había maldecido a su hijo menor y se ofendió con él, pues había maldecido a su hijo. Se separaron de su padre él y sus hijos Cus, Mizraim, Fut y Canaán, y se construyó una ciudad a la que dio el nombre de su mujer, Nahlatmehoc. Jafet, al verlo, tuvo celos de su hermano y construyó él también una ciudad a la que dio el nombre de su mujer, Adatnese. Pero Sem se quedó con su padre, Noé, junto al cual construyó una ciudad en el monte, a la que asimismo dio el nombre de su mujer, Sedacatlebab. Estas tres ciudades estaban cerca del monte Lubar: Sedacatlebab, ante la falda oriental; Nahlatmehoc, al sur; y Adatnese, al oeste."

Continúa más adelante el Libro de Jubileos diciendo:

"En el cuarto septenario, en el primer año, a su comienzo, en el jubileo trigésimo cuarto, se dispersaron desde el país de Sinar. Cam y sus hijos se fueron a la tierra que tenían asignada, que les había tocado en suerte, la tierra del Sur. Vio Kanaán que la tierra desde el Líbano hasta la desembocadura del Nilo era muy buena, y no se fue a la tierra de su heredad, al Occidente del mar, sino que permaneció en la franja costera al mar limitada por el Líbano al Oriente y al Occidente por el Jordán. Le dijeron Cam, su padre, y sus hermanos Cus y Mizraim: -¿te quedas en una tierra que no es tuya, que no nos tocó en suerte? No hagas tal cosa, pues si lo haces, tú y tus hijos caeréis por tierra, seréis malditos por esta sedición. Por medio de una sedición os quedasteis, entonces en una sedición caerán tus hijos; serás desarraigado para siempre. No te quedes en la morada de Sem, pues a él y a sus hijos les tocó en suerte. Maldito eres y serás entre los hijos de Noé por la maldición que establecimos con juramento ante el Juez Santo y ante Noé nuestro padre.- Pero no los escuchó, y se quedaron en la tierra del Líbano, desde Hamat hasta la entrada de Egipto, él y sus hijos hasta hoy. Por eso se llamó la tierra Kanaán." (Jub.10:27-34).

En el cuarto de los Toledoth que Moisés incorpora inspiradamente en B’reshit, primer Rollo de la Torah, el Toledoth bny-Nj, dice lo siguiente:

- en hebreo:

"vKn’n yld et-TSidn bkrv vet-Jt.

vet-hybvsy vet-hamry vet-hgrgshy.

vet-hjvy vet-h’rqy vet-hsyny.

vet-harvdy vet-hzmry vet-hjmty

vejr nftsv mshpjvt hkn’ny."

 

- lo cual fue traducido al griego en la Septuaginta (LXX) así:

"Janaan dè ’egennesen tòn Sidôna protótokon kaì tòn Jettaîon

kaì tòn Iebousaîon kaì tòn Amorraîon kaì tòn Gergesaîon

kaì tòn Euaîon kaì tòn Aroukaîon kaì tòn Assenaîon

kaì tòn Arádion kaì tòn Samaraîon kaì tòn Amathi.

Kaì metà toûto diespáresan ahi fulai tôn Jananaíon."

 

- Que en castellano significa:

"Y Kanaán engendró a Sidón su primogénito y a Het.

Y al jebuseo y al amorreo y al gergeseo.

Y al heveo y al araceo y al sineo.

Y al arvadeo y al zemareo y al hamateo

y después dispersáronse familias de los kananeos."

(Gn.10:15-17).

SEFER GITAIM (7) / período kananeo / Toledot Heveo

 

Período Kananeo.-

En el contexto del presente trabajo nos interesan especialmente los kananeos heveos (jvy/euaîon) y los kananeos hamateos (jmty/amathi).

TOLEDOTH HEVEO.

- Los heveos, son también mencionados en las Tabletas de El Amarna (#289:22-23), como: hiwwitas. El plural en semítico es "jawwoth", lo cual en castellano significa "tiendas". Los heveos son uno de los más antiguos pueblos de que se tenga noticia aficionado a vivir en tiendas. En efecto, heveos, o hiwwi, significa: "los que habitan en tiendas". El hebreo "hawrut" significa: campamento de tiendas aglomeradas. Los heveos fueron, pues, un pueblo nómada que peregrinaba en la Palestina, antiguamente llamada Kanaán. Los hiwwitas, también conocidos como hiwweos, según el erudito Jastrow, eran también habitantes de Haldin, y conocidos como haldeos, lo cual significa: trogloditas. Como puede comprobarse mediante el Toledoth Hsw (Gn.36:2,20) y otras fuentes, los heveos son también los mismos horeos, igualmente conocidos como hurritas. En hebreo las palabras para heveo y para horeo son muy semejantes (jvy/jry). Las letras "v" y "r" son tan parecidas en escritura manuscrita hebrea que apenas se diferencian porque la "r" tiene el trazo horizontal superior una milésima más alargado hacia la izquierda, lo cual, cuando se escribe a mano, puede resultar difícil de decidir. En la Septuaginta, "jry"(horeo) se traduce "Jorraíon". En la Vulgata Latina de Jerónimo se les denomina "horitas"; en los Textos Acadios de las Tabletas de Bogaz-Koi: "Jurri"; también se les menciona en los Textos de Mari; en los Textos Egipcios: "Jaru".

Fueron quienes establecieron antiguamente en Mesopotamia el reino de Mitanni, mezclando su descendencia camita con la aria y la semita. Por la época de Abraham, por los alrededores del medio siglo posterior al segundo milenio desde Adam, los clanes hurritas se concentraban principalmente en las montañas al Este del río Tigris. Y desde entonces, a lo largo de siete siglos y medio fueron penetrando pacíficamente la Mesopotamia desplazando a los semitas, aunque también mezclándose con ellos. La aristocracia que los guiaba era de onomástica India. Ya para le época de los Jueces habían establecido en Mesopotamia el reino de Mitanni. De los hurritas nos hablan especialmente las Tablillas de Nuzu mostrándonos el ambiente del período patriarcal.

Especialmente durante los años del juez Aod II bn-Gera, cerca del año 2.850 desde Adam, unos 1.760 antes de Cristo, el rey Yarum-Lim Hurrita representa el apogeo del reino de Mitanni. Años después viene su émulo Nikmepa de Alalakh (Tell-Atchana). El rey Turshatta de Mitanni se codeaba con los faraones egipcios, cerca del tiempo del rey David. De hecho, en las Cartas de El Amarna [#19:1-4; #29:1-3], el rey Turshatta de Mitanni escribe en los siguientes términos al faraón Amenofis III Nimmureya:

-"Di a Nimmureya, gran rey, rey de Egipto, mi hermano, mi yerno, a quien amo y que me ama: Mensaje de Turshatta, gran rey, tu suegro que te ama, rey de Mitanni, tu hermano".

También a su sucesor, el faraón Amenofis IV Nafurereya, escribía: -"Di a Nafurereya, rey de Egipto, mi hermano, mi yerno, a quien amo y que me ama: Mensaje de Tushratta, rey de Mitanni, tu hermano, tu suegro, que te ama". No obstante, por la misma época del rey David, cerca del año 3.216 desde Adam, unos 1.400 antes de Cristo, el rey heteo Suppiluliuma somete a Mitanni.

Los hurritas tenían por dioses a Teshub y Jepat, los mismos Baal y Astarté, u Osiris e Isis, o Marduk e Ishtar. Fueron sincretistas. Sus creencias pasaron a través de los hititas a los griegos. Se establecieron feudalmente en las regiones del Tauro, Alepo y Naharaim. Penetraron en Kanaán tras los Amorreos. Introdujeron en Kanaán los caballos y fueron estrategas militares, llamados "maryannu". Hicieron común el uso de carruajes y corazas. Los egipcios daban por su causa el nombre de Jaru a todo Kanaán hasta la Siria. Cerámica suya se ha encontrado en Megido. Nombres hurritas se hallan en los Textos de El Amarna, de Ugarit, de Nuzzi, de Taanak y de Gezer. Utilizaban los horeos en sus transacciones el idioma acadio y la escritura cuneiforme. Sus representaciones pictóricas y esculturales presentan figuras semihumanas y semianimales, lo cual nos recuerda el caso de Licaón.

SEFER GITAIM (8) / los aveos

 

LOS AVEOS.

Algunos eruditos sostienen que los heveos son también los mismos aveos (Abel, Cazelles, Pirot y Robert). El Sagrado Libro Elh hDbrym, el quinto de los Rollos de la Torah, escrito por Moisés y editado por Josué, Samuel y el Sacerdocio Aarónico, dice inspiradamente que los aveos moraban en aldeas hasta la ciudad de Gaza, pero fueron destruídos por los caftoreos que vinieron de Creta, los cuales ocuparon su lugar aquel (Dt.2:23). No obstante, algunos de los aveos permanecieron en la pentápolis filistea, como lo sostiene inspiradamente el Sagrado Libro de Yhwsha, primero de los Nebiim, proveniente de Josué bn-Nun y Eleazar por el Libro de Jaser hasta las crónicas de Samuel vidente (Jos.13:3). Los aveos tomaron por dioses a Nibhaz y a Tartac, como lo dice inspiradamente el Sagrado Libro de Mlkym, último de los Nebiim primeros, llamado en la Septuaginta como Cuarto de los Reinos, compuesto por Jeremías y Baruk desde las crónicas de los reyes de Judá e Israel (2R.17:31). Los aveos, también conocidos como awwim, son enumerados en la Baraita de Rabí Osayah [XXVI:7] al lado de los nefilim, de los emim, de los refaim, de los giborim, de los zumzummim y de los anakim.

SEFER GITAIM (9) / Toledot Hamat

 

TOLEDOTH HAMAT.


- Los hamateos, por su parte, cercanos a los heveos, son de Hamat del Orontes, ascendiente progenitor de Recab I (1Cr.2:55). Hamat fue el hijo menor de Kanaán, el número once entre sus hermanos. Estos fueron: Sidón, Het, Jebús, Emar, Gorgias, Heveo, Arak, Sin, Arvad, Zumur y Hamat. Los hamateos tenían por divinidad a Asima. De Hamat surgieron los ceneos emparentados con los madianitas y constituyeron las familias de los escribas que moraban en Jabes. Las principales de estas familias de los ceneos escribas fueron los tirateos, los simateos y los sucateos. Acerca de los ceneos profetizó Balaam bn-Beor (Nm.24:21,22). Los hamateos fueron aliados de Israel contra Salmanasar en tiempos de Acab de Israel e Irhuleni de Hamat.

* * * * * * *

Del Toledoth bny-Nj pasó inspiradamente, a través de los siglos, la noticia de los primeros descendientes de los kananeos, al Sagrado Libro Dbry Hymym, último de los Ketubim, escrito por Nehemías con la ayuda de Esdras, según la Carta de los Moradores de Jerusalem y Judea, del Senado y de Judas Macabeo, al sacerdote Aristóbulo, maestro del rey PTolomeo de la época, incluída en el anteprefacio al Resumen de los Cinco Libros de Jasón de Cirene, conocido como el Segundo Libro de los Macabeos; y según el tratado talmúdico Baba Batra 15a. Dice inspiradamente, pues, también en hebreo el Dbry Hymym:

"vKn’n yld et-TSydwn bkrw vet-Jt.

vet-hybwsy vet-hamry vet hgrgshy.

vet-hjwy vet-h’rqy vet-hsyny.

vet-harvdy vet-hTSmry vet-hjmty."

- lo cual, en la edición crítica en griego de los Paralipómenos de la LXX realizada por Alfredo Rahlfs, no consta en el texto entre los versos 10 y 17 del capítulo 1, pero sí se suple al pie de página.

- En castellano sería semejantemente:

"Y Kanaán engendró a su primogénito Sidón y a Het.

Y al jebuseo y al amorreo y al gergeseo.

Y al heveo y al araceo y al sineo.

Y al arvadeo y al zemareo y al hamateo." (1Cr.1:13-16).

SEFER GITAIM (10) / período patriarcal

 

Período Patriarcal.-


En el sexto de los Toledoth que Moisés incorpora en B’reshit, primer Rollo de la Torah, en Toledoth Trj, se nos informa inspiradamente que por la época del período patriarcal temprano de Abraham bn-Taré, los horeos convivían con los refaítas de Astarot Karnaim, los zuzitas de Ham y los emitas de Save-Quiriataim, todos estos eran tenidos como descendientes de los gigantes antiguos. Fueron derrotados por la coalición presidida por el rey de los elamitas llamado Kedorlaomer, a quien apoyaban Amrafel de Sinar, Arioc de Elasar y Tidal de los gentiles. Esta coalisión también recobró su hegemonía sobre los reyes Bera de Sodoma, Birsa de Gomorra, Sinab de Adma, Semeber de Zeboim y Melek de Zoar que se habían rebelado antes de la destrucción por fuego de Sodoma y Gomorra. Fue con ocasión de tal reconquista que Lot bn-Harán fue apresado y luego liberado por la nueva coalición de Hebrón formada por Abram el hebreo, y los hermanos amorreos Aner, Escol y Mamre de Quiriat-Arba.