Blogia

UMBRAL

SEFER GITAIM (19) / el Tratado de Gabaón

 

EL TRATADO DE GABAÓN.


No obstante, respecto de los heveos de su principal ciudad de Gabaón, aconteció una interesante historia, especial para nuestro trabajo particular aquí. Los heveos se concertaron con los hititas, los amorreos, los kananeos, los fereceos y los jebuseos, en las costas del mar Mediterráneo frente al Líbano, para guerrear contra el Conquistador Josué que dirigía en Israel las batallas de Yahveh. Y lo hicieron también en las montañas y en los llanos. Sin embargo, frente a las victorias que el Conquistador Josué con Israel estaba obteniendo en toda aquella tierra gracias a Yahveh, entonces los heveos de su principal ciudad de Gabaón, y sus ciudades heveas vecinas de Cafira, Beerot y Baala, decidieron en medio de sus ancianos hacer una alianza con el Conquistador Josué y el pueblo de Israel para preservar la vida. Yahveh había dado órdenes para destruir por su maldad aquellos pueblos, pero los heveos de estas ciudades, antes de que les llegase el turno de su destrucción, se fingieron ser pueblos más lejanos y vinieron al Conquistador Josué y al pueblo de Israel y buscaron alianza con ellos. El Conquistador Josué y el pueblo de Israel no consultaron a Yahveh al respecto, sino que se apresuraron a hacer alianza con estos heveos sin saber quienes eran, pues fueron engañados. Pero una vez ya realizada la alianza con juramento, se descubrió que eran los heveos de Gabaón, Cafira, Beerot y Baala, los cuales estaban en lista para destrucción y juicio por sus pecados. Debido, pues, al juramento a ellos hecho, el Conquistador Josué no permitió que fueran destruídos, pero los maldijo con la siguiente maldición en hebreo:

"Lma rmytm atnu lamr rjoqym anjnu mkm mad vatm bqrbnu yshbym:

vata arurym atm vla- ykrt mkm obd vjthby etsym vshaby- mym lbyt Elohy:".

- Que en el griego de la LXX dice:

"Makràn ’apò soû ’esmen sfódra; humeîs dè ’egjórioí ’este tôn katoikoúnton ’en hemîn.

Kaì nûn ’epikatáratoí ’este, o’u mè ’eklíte ’ex humôn doûlos o’udè xulokópos ’emoì kaì tô Theô mou."

- Que en castellano significa:

"¿Por qué engañasteis a nosotros diciendo:

lejanos nosotros de vosotros mucho,

mas vosotros entre nosotros habitantes?

Ahora, pues, malditos vosotros,

y no será cortado de vosotros siervo

y taladores de árboles

y sacadores de agua para la casa de nuestro Dios:"

(Jos.9:22b,23).


No obstante, a pesar de la maldición de Josué sobre estos heveos, el Conquistador, en honor a la palabra empeñada, guardó la alianza. Y aún Dios mismo hizo que se guardara, pues cuando siglos después Saul rompió la alianza y mató a los heveos de Gabaón, Dios castigó con tres años de hambre a Israel en tiempos de David, hasta que este vengó a los heveos de Gabaón traicionados por Saul. El Conquistador Josué, a pesar de la maldición, guardó la alianza con los heveos de Gabaón de tal manera que, cuando los reyes Adonisec de Jebús, Hoham de Quiriat-Arba, Piream de Jarmut, Jafia de Laquis y Debir de Eglón se levantaron contra la alianza de los heveos de Gabaón con Israel, el Conquistador Josué subió con Israel desde Gilgal a Gabaón y la defendió de tal manera, que esa fue la famosísima ocasión en que a la voz de Josué un gran cataclismo cósmico aconteció probablemente al paso de un cometa, según la previsión y providencia de Dios, afectando la rotación del planeta tierra, así que hubo un grandísimo terremoto y los meteoritos de la cola del cometa cayeron sobre las huestes amorreas produciendo gran mortandad; y la duración del dia se prolongó por la afección de la rotación debido a los problemas gravitatorios causados por la presencia del cometa y su estela. Lo mismo acontecerá al final de los tiempos cuando Israel sea de nuevo asaltado por las naciones. ¿No se escribió de todo esto en el Libro de Jaser, y por Josué pasó a las crónicas de los videntes Samuel, Natán y Gad, como consta inspiradamente en los libros llamados de Yhoshh, y Shmuel, primero y tercero de los Nebiim primeros, y la previsión profética en el libro de Zacarías ben-Berequías ben-Iddo, penúltimo de los Nebiim postreros? (Jos.9 y 10; 2S.21; Zac.14).

Así pasaron las ciudades heveas de Gabaón, Cafira, Beerot y Baala a la tribu de Benjamín. Los heveos convivieron, pues, con los benjaminitas desde aquella ocasión y se mezclaron con ellos. La ciudad de Baala fue denominada entonces Quiriat-Jearim en los límites de Judá y Benjamín. En efecto, nos dice el primero de los Nebiim primeros en hebreo:

"Vhyw horym lmtha bny Bnymn lmshpjotyhm

Yryjo vByt-Jgla vAmq Qtsyts: vByt hArbh vTSmrym vByt-El:

vAwym vhPrh vOfrh: vKfr Hamny vhOfny vGba Orym shtym-ashrh vjTsryhn: Gbaon vhRmh vBerot: vhMtspa vhKfyra vhMtsa:

vRqm vYrpal vTralh: vTSla hElf vhYbusy hya Yrushlm Gbat Qryt Orym arba-osrh vjtsryhn zat njlt bny-Bnymn lmshpjtm".

- Lo cual aparece en griego en dos recenciones en la edición crítica que Alfredo Rahlfs hizo de la Septuaginta.

- Y en castellano significa:


"Y eran las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín según sus familias:

Jericó, Bet-Ogla, el valle de Casis, Ber-Arabá, Zemaraim, BetEl, *Avim, Pará, Ofra, Kefar-Haamoní, Ofni y Geba, doce ciudades con sus aldeas. *Gabaón, Ramá, *Beerot, Mizpa, *Cafira, Mozah, Requem, Irpel, Tarala, Zela, Elef, Jebús que es Jerusalem, Gabaa y *Quiriat, catorce ciudades con sus aldeas. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín conforme a sus familias". (Jos.18:21-28).

Los heveos de las montañas del Norte, sinembargo, en vez de hacer lo que hicieron los gabaonitas, se unieron en alianza contra Israel junto con los reyes de la Coalisión de Merom:

Jabín de Hazor, Jobab de Madón, Simrom de Acsaf y otros, pero fueron totalmente derrotados y destruídos por Josué e Israel gracias a la ayuda de Yahveh. También esto está inspiradamente escrito en el primero de los Nebiim primeros (Jos.11).

SEFER GITAIM (20) / Labayú de Siquem

 

LABAYU DE SIQUEM.

Respecto de las alianzas de los heveos que giraban alrededor de la ciudad de Gabaón y compañeras, con Josué y los hebreos (habirú/apirú), también la arqueología tiene algo que decir. En las Cartas de El Amarna [#289:22,23] aparece el Tratado realizado por Labayu heveo con los habirú/apirú. Tal tipo de tratado de vasallaje, donde el vencido se sometía al vencedor para preservar la vida, como el que los heveos gabaonitas pactaron con Josué e Israel, era típico en la época, como puede constatarse en los tratados heteos del rey hitita Mursilis II con los pueblos Kashka de Taptina, Jurushama y Pikurzi, según los Anales de Mursilis publicados por A. Goetze, desenterrados por la arqueología en Hattusa. Dice, en efecto, el Texto Hitita de los Anales de Mursilis:

-"Las etnias de Taptina, de Jurushama y de Pikurzi vinieron a mi encuentro. Cayeron a mis pies y hablaron del siguiente modo: -¡señor nuestro, no nos aniquiles; tómanos por vasallos y haznos guerreros y acarreadores!-".

El régimen de vasallaje hitita fue similar al solicitado a Josué e Israel por los heveos de Gabaón y alrededores. También, antes de la derrota de la Coalisión de Merom, la cual cayó ante Josué e Israel, un rey de Hazor anterior a Jabín, huyó de su ciudad y buscó refugio entre los hebreos (habirú/apirú), según consta en una de las Cartas de El Amarna, en la que el faraón egipcio Amenofis III recibe el informe del rey de Tiro en que este denuncia que el sharrum (rey) de Hazor ha abandonado la ciudad y se ha refugiado con los habirú. Labayu rey heveo de Siquem, que pactó con los habirú, no obstante se había mantenido antes independiente de la órbita del poder del faraón egipcio. Incluso le escribió una carta al faraón en la que le decía:

-"Si alguien aplasta a las hormigas, ellas no lo aceptan pasivamente, sino que muerden la mano del que las hiere".

Lo cual consta en la colección de las 350 Cartas de El Amarna encontradas en 1.887 en los Archivos del faraón Amenofis IV Akenatón.

Entre estas Cartas de Amarna consta también la siguiente que envía Biridiya de Meguido al faraón, quejándose de Labayu de Siquem: -"Al rey, mi señor y mi sol. Así Biridiya siervo real del rey. Siete y siete veces me he postrado a los pies del rey, mi señor. Sepa el rey mi señor que después del retorno de las tropas de arqueros, Labayu me hizo la guerra y no hemos podido salir de la puerta ni esquilar por causa de Labayu. Cuando supo que no habías concedido tropas de arqueros, entonces dirigió su rostro contra Megido. Quiera mi señor el rey proteger a esta su ciudad para que no se la tome Labayu. En verdad que la ciudad se está consumiendo por la muerte y la epidemia. Envíe, pues, el rey a cien hombres de la guardia para proteger a esta su ciudad, para que no se la tome Labayu, pues a la verdad que no es otra la intención de Labayu sino buscar la destrucción de Megido."

No obstante, Labayu no se quedó atrás y políticamente escribió al faraón para deshacer los efectos de la carta de Biridiya de Megido al faraón. He aquí la protesta política de Labayu de Siquem hallada entre las Cartas de Amarna: -"A mi señor el rey, mi sol: Así Labayu, siervo tuyo, polvo que pisas. Siete y siete veces me he postrado al rey mi señor y mi sol. Escuché las palabras que me ha escrito el rey. Pero acaso quién soy yo para que el rey pierda su pais por mi causa? Pues yo soy un siervo fiel del rey y sin culpa, pues en nada he faltado, pues no retengo mi tributo ni rehuyo las órdenes del comisionado. Soy calumniado y maltratado, y el rey no investiga a fondo las acusaciones. Sería acaso mi falta que cuando entré a Gezer expuse que el rey había tomado mis posesiones, pero no las de Milkili? Sé muy bien de las tretas de Milkili que me son contrarias. También el rey me ha escrito acerca de mi hijo; pero yo no sabía nada acerca de que mi hijo estuviera de trato con los hapirú, ni le he entregado en manos de Addaya. Añado que si el rey me pidiera a mi propia esposa, no la retendría; y si me ordenara que me clavase el corazón con un puñal de bronce, obedecería a la orden real."

Tras la alianza de Labayu de Siquem con los habirú, no fue necesaria la conquista de Siquem por Josué a sangre y fuego, sino que fue más bien allí donde Josué reunió a las tribus, a los pies del Monte Ebal, les dio Estatutos y Leyes, hizo Pacto con el pueblo, y se despidió. Allí también fueron enterrados los huesos del patriarca José. Fue en Siquem que el Conquistador Josué escribió sus palabras en la Torah, como nos lo dice inspiradamente el primer libro de los Nebiim primeros (Jos.24); pues allí también, según mandato de Moisés a los hijos de Israel, el Conquistador Josué había escrito sobre las piedras, delante de los israelitas, copia de la Ley de Moisés (Jos.9:30-35). Así la Siquem de los heveos, en la que otrora Simeón y Leví habían ajusticiado al clan de Hamor por la violación de Dina, ahora en tiempos de Josué se convirtió en ciudad importante, en la que convivían con los heveos.

SEFER GITAIM (21) / período de los jueces

 

Período de los Jueces.-

Los sobrevivientes cananeos de la Conquista de Josué, tras la muerte de este, resultaron para Israel una piedra de tropiezo. Efectivamente, nos dice inspiradamente el Sagrado Libro de Sfthym, segundo de los Nebiim primeros, escrito por el vidente Samuel, también desde el Libro de Jaser, lo siguiente en hebreo:

-"Valh hgoym eshr hnyj YHWH lnsot bm et-Yshrel et kl-eshr lo-ydhu et kl-mljmot Knan: rq lman dot drot bny-Yshrel llmdm mljma rq eshr-lfnym lo ydhom: jmsht srny flshtym vkl-hknany vhtsydny vhjuy yshb hr hLbnon mhr baal jrmon ad lboa Jmt: Vyhyw lnsot bm et-Yshrel ldot hyshmaw et-mtsot YHWH etr-tsuh et-abotm byd-Msha: vbny Yshrel yshbu bqrb hknany hjty vhamry vhprz vhjuy vhybusy: Vyqju et-bnotyhm lhm lnshym vet-bnotyhm ntnu lbnyhm vyebdu et-elhyhm: Vyesu bny-Yshrel et-hra bhyny YHWH vyshkju et-YHWH Elhyhm vyebdu et-hbalim vet-hashrot:".

- Lo cual en Kritai de la LXX dice en griego así:


"Kaì taûta ’éthne ’afêken ’Iesoûs hóste peirásai ’en a’utoîs tòn Israel, pántas toùs mè ’egnokótas pántas toùs polémous Xanaan, plèn dià tàs geneàs tôn uíôn Israel toû didáxai a’utoùs pólemon, plèn ohi ’émprosthen a’utôn o’uk ’égnosan a’uta× Tàs pénte satrapeías tôn ’allofúlon kaì pánta tòn Xananaîon kaì tòn Sidónion kaì tòn Euaîon tòn katoikoûnta tòn Líbanon ’apò toûórous toû Balaermon héos Loboemath. Kaì ’egéneto hóste peirásai ’en a’utoîstòn Israel gnônai e’i xeiri Mousê. Kaì ohi uhioi Israel katókesan ’en méso toû Xananaíou kaì toû Xettaíou kaì toû Amorraíou kaì toû Ferezaíou ka`toû Euaíou kaì toû Iebousaíou kaìélabon tàs thuyatéras a’utôn heautoîs e’is gunaîkas kaî tàs thugatéras a’utôn ’édokan toîs uhioîs a’utôn kaì ’elátreusan toîs theoîs a’utôn. Kaì ’epoíesan ohi uhioì Israel tò poneròn ’énanti Kuríou kaì ’epeláthonto Kuríou Theoû a’utôn kaì ’elátreusan taîs Baalim kaì toîs ’álsesin."

- Que en castellano significa:

"Y éstas las etnias que dejó Yahveh para probar con ellas a Israel, a todo el que no había conocido a todas las guerras de Kanaán. Sólo para conocimiento de generaciones de hijos de Israel para adiestrarles guerra solo a quienes antes no las habían conocido. Cinco príncipes de filisteos y todo el cananeo y el sidonio y el heveo habitante del monte Líbano desde el monte de Baal-Hermón hasta llegar a Hamat. Y fueron para probar con ellos a Israel para saber si obedecerían a los mandatos de Yahveh que había ordenado a sus padres por medio de Moisés. E hijos de Israel habitaron en medio del cananeo el heteo y el amorreo y el fereceo y el heveo y el jebuseo. Y tomaron a sus hijas para ellos como mujeres y a sus hijas dieron a sus hijos y sirvieron a sus dioses. Y obraron los hijos de Israel al mal a ojos de Yahveh y olvidaron a Yahveh su Dios y sirvieron a los baales y a las aseras". (Jue.3:1-7).

SEFER GITAIM (22) / la teogonía hevea

 

LA TEOGONÍA HEVEA.


Los heveos u horeos/hurritas, que aquí nos interesan de manera especial, eran sincretistas y eclécticos. De Babel tomaron como dioses a Alalu, Anu y Ea. Tomaron del sumerio Enlil los rasgos de su dios Kumarbi; tomaron también del sumerio a Kal/Prometeo/Hapantaliya y Ninurta/Hefesto. El escriba Ashapa hurrita escribió la Teogonía de los Heveos en una Tablilla que se ha conservado. Upelluri escribió el Canto de Ullikummi, paralelo al Poema de Hedammu/Plata/Ushu, y cuya temática, para algunos eruditos, tiene de Babel el transfondo del Mito de Atra-Hasis. El sacerdote Kella de Nerik escribió "La Lucha contra el Dragón". El personaje heveo Ullikummi, es el mismo personaje llamado Shu entre los egipcios, y es el mismo personaje llamado Atlante entre los griegos. El trasfondo de la religión hurrita pasó, pues, por los heteos a Grecia. Es notable la correspondencia de Hesíodo con los mitos heveos.

Para comprender mejor el conflicto espiritual que tuvo Israel frente a los heveos, he aquí a continuación una versión del Texto de la Teogonía Hevea escrita por Ashapa, desenterrado por la arqueología en Hattusa:

-"Que me oigan aquellos que son los primigenios, los poderosos del mundo subterráneo: Nara, Napsara, Minki, Amunki, Ammezzadu, Ishara; que me oigan el padre y la madre, el espíritu Enlil y la substancia Ninlil, los que arriba y abajo son poderosos.

Anteriormente, en los años antiguos, fue rey en los cielos Alalu. Estaba Alalu sentado en el trono, y el celestial Anu, primogénito, estaba junto a él y se postraba y le servía cual copero. Durante nueve tiempos fue rey en los cielos Alalu, pero entonces el celestial Anu entabló batalla contra él.

Afrentado Alalu se apartó y se fue a la región ignota.

El celestial Anu se apoderó del trono.

El poderoso Kumarbi le atendía, respetaba y servía cual copero.

Durante nueve tiempos el celestial Anu usurpó el trono.

Entonces Kumarbi, Simiente de Alalu, combatió contra el celestial Anu el cual no pudo resistir frente a Kumarbi.

Pretendiendo escaparse el celestial Anu y subir a lo alto, le atrapó por los pies Kumarbi y lo expulsó del cielo y le mordió entre los muslos la virilidad, la cual, como aleación, se mezcló en las entrañas de Kumarbi.

La virilidad de Anu se burlaba de Kumarbi y le decía:

No se alegren tus entrañas de haberse tragado mi virilidad,

pues en ellas he puesto feto, te he preñado con el peso del tempestuoso Tesub, y con la insoportable corriente del Aranzah, y con el peso de Tasmisu. A un par de espantosos he puesto en tus entrañas, por lo cual acabarás golpeándote la cabeza contra las peñas del monte Tassa. Cuando habló y se apartó el celestial Anu, el sabio rey Kumarbi entonces escupió con saliva parte de aquella virilidad; pero lo escupido fue temerariamente acogido por la montaña Kanzura. Kumarbi, enojado, se estableció en la ciudad de Nippur, esperando a ver que acontecía con lo que quedaba en sus entrañas, tratando de expulsarlo. Entonces decían a Marduk que estaba adentro:

-¡sal de su cuerpo por el falo, o por el oído, o por el ano!


Marduk exclamó entonces desde las entrañas de Kumarbi:

-¡que viva el manantial de la sabiduría!

Ahora la tierra me dará su fuerza y el cielo el heroísmo;

el celestial Anu su virilidad y Kumarbi la sabiduría.

También los subterráneos Nara y Nipsara me darán de lo suyo

y el espíritu de los vientos Enlil me dará su vigor,

como también otros su potencia y sabiduría.

El celestial Anu clamó:

- ¡que salga la simiente que puse adentro como si se tratase de una mujer! ¡que salga el tempestuoso Tesub de la ciudad de Kummiya! ¡sal por la boca o por el ano!

Entonces Ea reparó:

- si sale por el ano, lo triturará y mancillará;

pero si por el falo, toda mujer recibirá daño.

Se dijo entonces: -¡que se rompa el falo de Kumarbi!

Así que por el falo se levantó lujuria como héroe y rey

y se presentó ante Ea mientras Kumarbi se postrernaba.

Kumarbi encolerizado buscó a Namhé aliada de la abundancia y dijo a Ea: -¡dame a mi hijo para devorarlo, pues me convirtió en mujer! ¡ y también al tempestuoso Tesub y lo trituraré como a caña seca!

Pero a Kumarbi le dieron una piedra de diorita que al comer le hirió en los dientes.

Entonces escupió y se lamentó y colocó a la piedra como ídolo.

Dijo entonces Ea a Kumarbi:

- ¡que traigan aquella piedra de diorita que tú arrojaste para que la invoquen los hombres, y los ricos, los señores y los héroes le inmolen vacas y ovejas, y los pobres le hagan libaciones con sémola. Y nadie revocará lo que salió de la boca de Kumarbi. Y puesto que estuvo dentro suyo, le honrarán los países de arriba y de abajo.- Así comenzaron a hacer los hombres, a honrar el falo de Kumarbi y al tempestuoso Tesub que de él salió. También salió el rio Aranzah. Y asistieron al parto de Kumarbi como al de una mujer. Y asistieron a la montaña Kanzura en su parto. Y salió el héroe Suwaliya (Tasmisu) por el buen lugar. El celestial Anu estaba observando.

El rey de Kummiya dijo al celestial Anu:


- ¡el varón kumarbi, padre de los poderosos, me parió y engrandeció! Siete veces me envió contra la región ignota y siete veces arrasé la tierra; siete veces me envió contra el cielo y siete veces lo arrastré; siete veces me envió contra los montes y los rios y siete veces los arrastré. La región ignota me valoró. Me dieron la sabiduría subterránea y la tengo con el heroísmo y la virilidad de Anu. Pero estoy atado bajo los montes y los rios. Mata a Kumarbi.

Anu respondió al tempestuoso Tesub rey de Kummiya lo que pasaría si lo hicieran perecer.

Oídas de Tesub las palabras de Anu las aborreció y dijo enfurecido al toro Seri: -¡he de vencer a los que contra mi vienen en batalla! A estos y a aquellos dije imprecaciones como al guerrero celestial Astabi.

El toro Seri contestó a Tesub: -¿por qué maldices a los poderosos y a Ea? Pues Ea te ha escuchado.

Cuando Ea oyó aquellas palabras, las aborreció, y le dijo:

- ¡No me maldigas! ¡si pones la cerveza al fuego, su vasija se hará pedazos!

LLegado el sexto mes, la constelación del Carro (Osa Mayor) volvió a la ciudad de Apsuwa y con sabiduría realizó el consejo de Ea. Por su parte, también la tierra pasó por Apsuwa según las cuentas de Ea hasta el décimo mes. Entonces la tierra clamó pariendo a dos hijos. LLegó un mensajero de Apsuwa y Ea aprobó las buenas noticias de que la tierra había parido dos hijos.

Esta es la Primera Tablilla."


Hasta aquí, pues, una versión de la Teogonía Hevea escrita por el escriba hurrita Ashapa. Alalu representa a la divinidad que todo lo preside primeramente. Los árabes llaman Alá a la divinidad. Ilu o Il refiérese en el semítico a la divinidad, tal como el hebreo El, de donde proviene semánticamente Elohim o El-Eliom o El-Olam, que respectivamente significa: Dios Todopoderoso, Altísimo, Eterno. Alalu, sería, pues, entre los heveos, un viejo recuerdo del monoteísmo primigenio que derivó luego en politeismo. Anu representa al cielo personificado. La rebelión de Anu contra Alalu nos recuerda la rebelión que hubo en los cielos cuando Lucero arrastró la tercera parte de los ángeles. La caída y castración de Anu nos recuerda la caída de Lucero y el principio del juicio de expulsión a él y a sus ángeles, en el que toman parte otras entidades celestiales, los angeles escogidos. La mezcla de la virilidad de Anu en las entrañas de Kumarbi, nos recuerda la mezcla de los hijos de Elohim con las hijas de los hombres, los nefilim y giborim, los refaítas y otros gigantes antiguos, así como también la constitución pecadora de los descendientes de Adam. Es decir, de alguna manera la Teogonía Hevea reconoce la influencia maléfica de los rebeldes celestiales en la tierra y su respectivo juicio, aunque tristemente la exalta y tergiversa. La lucha de Kumarbi con Anu nos recuerda la lucha celestial. Nara, Nipsara, Minki, Amunki, Ammezzadu y otros nos recuerdan a los ángeles caídos presos en el Tártaro. Marduk y otros nos recuerda a los héroes divinizados antiguos procedentes de la unión de los hijos de Elohim con las hijas de los Adam. La interpretación de aquellos acontecimientos primigenios, está en la Teogonía Hevea, tergiversada e inmoralmente inclinada en favor de los rebeldes. Realmente el dragón, la serpiente antigua que se llama diablo y Satanás, engañó también a los heveos como a las demás etnias, y por medio de ellos hizo tropezar a Israel. La Teogonía Hevea pretende justificar además del politeísmo, también la idolatría, la adoración del falo y la astrología.

El eclecticismo provocado por la convivencia de Israel con los cananeos, hititas, jebuseos, amurru, ferezeos y heveos, hizo que Israel cayera bajo distintas opresiones, como las de Cusan-Risataim de Mesopotamia, Eglón de Moab, Jabín de Hazor, Sísara de Haroset-Goim, Oreb, Zeeb, Zeba y Zalmuna de Madián, y otros. No obstante, cuando Israel volvía a Dios, era librado por los Sftym, jueces tales como: Otoniel, Aod, Samgar, Débora, Gedeón, Abimelek, Tola, Jair, Jefté, Ibzán, Elón, Abdón y Sansón. Para esta historia particular nos interesa especialmente lo relacionado a las historias de Aod bn-Gera benjaminita, y la de los jefes heveos Jabín de Hazor y Sísara de Haroset-Goim, que fustigaron a Israel, e incluso tenían como aliado a Heber ceneo de Wadi-Zaanaim heredero de Jetro Ragüel Hobab padre de Zéfora, mujer de Moisés.

SEFER GITAIM (23) / Aod Ben-Gera

 

AOD BEN-GERA.

Nos interesa Aod bn-Gera, pues al ser benjaminita, estuvo estrechamente relacionado a los heveos que pactaron con Israel y convivieron con ellos mezclando su simiente. Fue Aod bn-Gera aquel héroe que liberó a Israel del dominio de Eglón de Moab, cuando se acercó a él, supuestamente con un presente, pero en privado y a puerta cerrada, le hirió en el vientre con un puñal de dos filos de 45 cms., después de que Eglón de Moab había oprimido a Israel durante 18 años. Muerto Eglón, Aod reunió en Efraim a Israel y destruyó el ejército moabita, dando reposo a la tierra por 8 décadas. ¿No escribió de esto inspiradamente el vidente Samuel en el Sagrado Libro de Sftym, segundo de los Nebiim primeros, también procedente del Libro de Jaser? (Jue.3:12-30).

SEFER GITAIM (24) / Jael

 

JAEL.


Respecto de los jefes heveos Jabín de Hazor y Sísara de Haroset-Goim, aliados del descendiente del suegro de Moisés: Heber ceneo, nos relata inspiradamente Samuel vidente, también desde el Cántico de Débora de Lapidot y el Libro de Jaser, en el Segundo Rollo de los Nebiim primeros, conocido en hebreo como el Sagrado Libro de Sftym, que Jabín de Hazor oprimió cruelmente a Israel durante veinte años, por mano de Sísara de Haroset-Goim, su jefe militar. Entonces Dios levantó a la matriarca Débora Lapidotita profetisa, la cual por inspiración divina convocó a Barak bn-Abinoam de Cedes neftalita para que reuniese en el Monte Tabor a las tribus de Zabulón y Neftalí, a quienes se unieron los efraimitas de Amalek, los benjaminitas y los príncipes de Maquir, los isacaritas, aunque no los rubenitas, ni los galaaditas, ni los danitas, ni los aseritas. Vinieron entonces aquellos y derrotaron a los heveos en Taanac, junto a Megido. Por su parte, por estos mismos días, Samgar bn-Anat liberó a los israelitas del ataque de seis centenas de filisteos. Barak bn-Abinoam destruyó los carros herrados de Jabín de Hazor hasta Haroset-Goim. Entonces el jefe militar Sísara huyó hacia Wadi-Zaanaim para refugiarse con su aliado Heber ceneo, que conforme a la tradición de su pueblo moraba en tiendas. Pero entonces aparece en escena aquí una de las heroínas de la Vertiente Sagrada de esta historia: la sabia gitana Jael, que conforme a la predicción de la profetisa Débora, dio muerte a Sísara con una estaca en la sien, pues este había huído a la tienda de su marido, Heber ceneo. Sísara pidió agua, pero ella le dio crema de leche y lo durmió para ejecutarlo y presentarlo muerto a Barak bn-Abinoam. De esto cantó, pues, inspiradamente Débora de Lapidot, y lo recogió inspiradamente Samuel vidente en el Sagrado Libro de los Sftym. (Jue.4y5).

En efecto, se nos dice inspiradamente de Jael cenea en el Cántico de Débora de Lapidot, incorporado por Samuel vidente a sus crónicas, lo siguiente en hebreo:

-"Bymy Shmgr bn- Hnt bymy Yhl jdlu arjot vhlky ntybot ylku arjot hqlqlot: jdlu frzon bYsrel jdlu hd shqmty Dborh shqmty am bYsrel:" .../...


.../..."Tbrk mnshym Yhl esht Jbr hQyny mnshym bohl tbrk: mym shel jlb ntnh bsfl adyrym hqrybh jmah: ydh lytd tshljnh vymynh lhlmut hmlym vhlmh sysra mjqh rosho vmjtsh vjlfh rqto: byn rglyh krh nfl shkb byn rglyh krh nfl beshr klh shm nfl shdud: bdh hjlon nshqfh vtybb am sysra bhd heshnb mduh bshsh rkbo lboa mduh ajru phmy mrkbotyn: jkmot srotyh tenynh ef- hya tshyb amryh lh: hlo ymtsau yjlqu shll rjm rjmtym lrosh gbr shll tsbhym lsysra shll tsbhym rqmh tsbh rqmtym ltsuary shll: kn yobdu kl- aoybyd YHWH vahbyn ktsat hshmsh bgbrtu vtshqth herts erbhym shnh".

- Lo cual, traducido al griego en Kritai de la LXX, dice así en sus dos recensiones de la edición crítica de Alfredo Rahlfs:

"’En hemérais Samegar uhioû Anat, ’en hemérais Iael ’exélipon hodoùs [*basileîs] kaì ’eporeútesan ’atrapoùs [*tríbous], ’eporeútesan hodoùs diestramménas× ’Exélipon dunatoì [*frazon] ’en -[*tô] Israel, ’exélipon [*’exelipen], héos ohu ’anastê [*èxanéste] Debbora, héos [*hóti] ohu [* ] ’anastê [*’anéste] méter ’en -[*tô] Israel".../...

.../..."E’ulogeteín ’en [*’ek] gunaixìn [*gunaikôn] Iael gunè Xaber toû kinaíou, ’apò [*’ek] gunaikôn ’en skenaîs [*skenê] e’ulogeteín. Húdor ’étesen -[*a’utén], -[*kaì] gála’édoken -[*a’utô], ’en lekáne [*lakáne] huperexónton [*hisxurôn] prosénegken [*proséggisen] boúturon. -[*Tèn] xeîra a’utês [*tèn] ’aristeràn e’is pássalon ’exéteinen, kaì [*tèn] dexiàn a’utês e’is sfûran [*’apotomàs] kopiónton [*katakópon] kaì ’esfurokópesen [*’apétemen] Sisara, diélosen [*’apétripsen tèn] kefalèn a’utoû kaì ’epátaxen [*sunétlaxen], [* ] -[*kaì] diélosen [*diélasen] krótafon [*tèn gnáton] a’utoû. ’ana méson tôn podôn a’utês katekulíste, [*sugkámpsas] ’épesen[*,] kaì [* ] ’ekoiméte -[*metaxù podôn a’utês]× ’anà méson tôn podôn aùtês katakliteìépesen× Katòs kateklíte [*’en ho ’ékampsen], ’ekeîépesen ’exodeuteís [*talaíporos]. dià tês turídos parékupsen [*diékupten he] méter Sisara ’ektòs toû toxikoû [*dià tês diktuotês ’epiblépousa ’epì toùs metastréfontas metà Sisara],[* ] dióti ’esxúnte [*Dià tí ’esxáatisen tò] hárma a’utoû [*paragenéstai;], dióti [*dià tí] ’exrónisan pódes [*’íxne] harmáton a’utoû.[*;] ahi [* ] sofaìárxousai [*’arxousôn] a’utês ’apekrítesan [*’antapekrísanto] pròs a’utén, kaì a’utè ’apéstrepsen [*’apekrínato ’en] lógous [*hrémasin] a’utês heautê[* ] O’ux [*O’uxì] ehurésousin a’utòn diamerízonta skûla; o’iktírmon o’iktirései [*filiázon fílois] e’is kefalèn ’andrós [*dunatoù]× skûla bammáton tô Sisara, skûla bammáton poikilías, bámmata [* bafè] poikílon a’uta,[*] tô[* ][*perì] traxélo [*tráxelon] a’utoû skûla [skûlon]. ohútos ’apólointo pántes ohi ’extroí sou, kúrie× kaì ohi ’agapôntes a’utòn hos ’éxodos [*katòs he ’anatolè toû] helíou ’en dunámei [*dunasteíais] a’utoû. Kaì hesúxasen he gê tessarákonta ’étc."

- Lo cual en castellano significa:


"En dias de Samgar hijo de Anat, en dias de Jael, quedaron abandonados caminos, y los que seguían senderos, seguían sendas tortuosas. Cesaron áreas en Israel. Cesaron hasta que surgiste tú, Débora; surgiste madre en Israel.".../...

.../..."Sea bendita entre mujeres Jael esposa de Heber el ceneo; entre mujeres en la tienda sea bendita. Agua le pidieron; leche dio ella; en copa de nobles sirvió cuajada. Su mano a la estaca tendió, y su diestra a martillo de trabajadores; y golpeó a Sísara; machacó su cabeza y quebró y atravesó su sien. A sus pies se desplomó; cayó tendido a sus pies; se desplomó, cayó; allí donde se desplomó, allí cayó muerto. A través de la ventana se asomó y clamó la madre de Sísara; a través de las celosías: ¿por qué tarda su carro en venir? ¿por qué se retrasan los pasos de sus carros? La más sabia de sus damas respondíale y aún ella misma se respondía: -acaso encontraron para repartirse botín; una doncella o dos doncellas por cabeza de hombre; telas de colores para Sísara, botín de telas coloridas, bordados tejidos de color, botín de bordados dobles para el cuello.-

Así perezcan todos tus enemigos, oh Yahveh, y los que te aman sean como el sol cuando sale en su fuerza. Y descansó la tierra 40 años". (Jue.5:6,7,24-31).

Es de notar que en medio del conflicto religioso entre la religión pagana hevea y la verdad revelada al pueblo de Israel, la sabia gitana Jael cenea optó por ponerse de parte del Dios de Israel. Todo lo relativo a su historia y a la de Débora, y a la de Barak, Jabín y Sísara, fue también recogido en el Midrás Antigüedades Bíblicas del PseudoFilón, el cual le dedica cuatro capítulos: el 30, el 31, el 32 y el 33.

SEFER GITAIM (25) / Behel, los benjaminitas y Gitaim

 

BEHEL, LOS BENJAMINITAS Y GITAIM.


Cerca de dos siglos y medio después de estos sucesos, los benjaminitas de Gabaa cometieron gran impiedad, pues violaron gravemente hasta matarla a la mujer de un levita forastero que, según la tradición del Midrás Antigüedades Bíblicas del PseudoFilón, se llamaba Behel (Ant.Bibl.45:4), y no quisieron juzgar a los culpables, sino que los defendieron. Entonces Dios ordenó guerra en Israel contra ellos, siendo aún sumo sacerdote de Israel muy avanzado en años: Finees bn-Eleazar aaronita. Al principio los benjaminitas resistieron, pero luego fueron derrotados con gran mortandad y los que escaparon huyeron a la Peña de Rimón y a Gidom. Entre los principales benjaminitas que huyeron a Gidom, que es Gitaim, de donde viene el nombre de "gitanos", cerca de Rimón, estaban los moradores conjuntos benjaminita-heveos de la ciudad otrora hevea de Beerot, que pasó a ser de Benjamín. Los beerotitas huyeron, pues, a Gitaim. En efecto, nos refiere inspiradamente al respecto Samuel vidente en sus crónicas lo siguiente en hebreo:

-"vyplu mBnymn shmnh-hsr alf eish et-kl-elh anshy: vyfnu vynsu hmdbrh et-sla hRmon vyhllhu bmslot hmsht alfym eish vydbyqu ajryw ad- Gdom vyku mmgu alfym eish:".../...

.../..."vyfnu vynsu hmdbrh et-sla hRmon shsh maot eish vyshbu bsla Rmon arbah jdshym:".

- Lo cual fue traducido al griego en Kritai de la Septuaginta así:

"kaìépesan ’ek toû Beniamin ’oktokaídeka xiliádes ’andrôn× sùn pâsin toútois ’ándres dunatoí. kaì ’exéklisan kaìéfugon e’is tèn ’érmon pròs tèn pétran tèn Remmon, kaì ’ekalamésanto ’en taîs hodoîs pénte xiliádas ’andrôn× kaì prosekollétesan ’opíso a’utoû héos Gadaam kaì ’epataxan ’ex a’utôn disxilíous ’ándras.".../...

.../..."kaì ’exéklinan kaìéfugon e’is tèn ’érmon pròs tèn pétran Remmon hexakósioi ’ándres kaì ’ekátisan ’en pétra Remmon tetrámenon."

- Lo cual en castellano quiere decir:

"y cayeron de Benjamín 18.000 hombres; todos ellos hombres valientes. Y dieron la vuelta y huyeron al desierto hacia peña del Rimón; e hiciéronlos un rebusco en las calzadas 5.000 hombres y persiguiéronle hasta Gidom y matáronle 2.000 hombres.".../...

.../..."Y dando la vuelta huyeron, pues, al desierto hacia peña del Rimón 600 hombres y se establecieron en peña del Rimón cuatro meses." (Jue.20:44,45,47).

Los profetas Natán y Gad también añadieron su parte a las crónicas de Samuel vidente (1Cr.29:29,30), los cuales también explican inspirada y parentéticamente en el Rollo de Shmwel, tercero de los Nebiim primeros, también llamado Segundo de los Reinos (que no debe confundirse con 2R.), lo que fue dicho por Samuel vidente en Sftym:

en hebreo: -"...(ky nm-Berot tjshb hl- Bnymn: vybrju hbertym Gtymh vyhyu- shm grym hl hyom hzh:)".

Que en el griego de la Septuaginta dice:


-"...hóti Berót èlogízeto toîs uhioîs Beniamin, kaì ’apédrasan ohi Berotaîoi e’is Gettaim kaì êsan ’ekeî paroikoûntes héos tês heméras taútes."

- Lo cual significa en castellano:

"...(porque Beerot era también contado con Benjamín, pues los beerotitas habían huído a Gitaim, y moran allí como forasteros hasta hoy)." (2S.4:2a,3).

Esta primera identificación de "Gitaim" con los "gitanos", y a partir de la cual inicié esta investigación, la debo al gitano Lilio Cristo Gomanovich, panegirista de las leyendas internas gitanas, en una conversación que sostuvimos a comienzos de 1998 durante una reunión de la iglesia en la localidad de Puente Aranda, Santa Fe de Bogotá D.C., Colombia, América del Sur.

* * * * * * *

Es, pues, obvio mediante las Sagradas Escrituras que los cananeos, heveos y hamateos principalmente, se mezclaron en parte con Israel. Tanto los heveos gabaonitas y circunvecinos, como los hamateos ceneos recabitas, llegaron a tener estrechísima relación principalmente con los benjaminitas. Hemos visto claramente ya lo que está escrito en 1Cr.2:55:

"Y las familias de los escribas que moraban en Jabes fueron los tirateos, los simateos y los sucateos, los cuales son los ceneos que vinieron de Hamat padre de la casa de Recab."

Y también vimos claramente en Jue.1:16:

"Y los hijos del ceneo, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmeras con los hijos de Judá al desierto de Judá, que está en el Neguev cerca de Arad; y fueron y habitaron junto con el pueblo."

E igualmente hemos visto lo que nos dice Jos.9.15,27:

"Y Josué hizo paz con ellos," [los gabaonitas y circunvecinos] "y celebró con ellos alianza concediéndoles la vida; y también lo juraron los príncipes de la congregación.../...Y Josué los destinó aquel dia a ser leñadores y aguadores para la congregación, y para el altar de Jehová en el lugar que Jehová eligiese, lo que son hasta hoy."[es decir, hasta que se escribió el libro que lleva el nombre de Josué].


Vimos también que las ciudades heveas de los gabaonitas y circunvecinos pasaron a ser de Benjamín, como puede leerse en Jos.18:21-28, entre cuyos nombres de ciudades claramente se identifican: "...Avim,...Gabaón,...Beerot,...Cafira,...Quiriat"[-Jearim, la antigua Baala].

Y en Jue.3:5,6 leíamos: "Así los hijos de Israel habitaban entre los cananeos, heteos, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos. Y tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses."

Y ahora vemos a los benjaminitas sobrevivientes de la guerra con Israel por causa de la impiedad contra la mujer del levita Behel, huyendo a Gidom, y más específicamente los beerotitas huyendo a Gitaim. Tomado todo el contexto de Gitaim, vemos a los recabitas y su estrecha relación con Israel. Ahora, la misma Sagrada Escritura considera a los hijos de Rimón beerotita, como hijos de Benjamín, y al mismo tiempo a los beerotitas como moradores forasteros en Gitaim, pues habían huído de Beerot. El paréntesis explicativo en el Texto Sagrado (2S.4:2,3) complementa el aserto anterior.

SEFER GITAIM (26) / Gitaim y los recabitas

 

GITAIM Y LOS RECABITAS.


El nombre dado a la peña de Rimón, donde se refugiaron por cuatro meses 600 hombres durante la guerra de las once tribus de Israel contra la tribu de Benjamín, se debe al patriarca gitano llamado Rimón, quien sería el líder beerotita-benjaminita que dirigió la huída hacia tal peña. Pasados los cuatro meses, estos beerotitas-benjaminitas se establecieron en Gitaim, que significa: los de Gidom, y es la primera referencia bíblica al nombre de "gitanos". El nombre de "Gidom" significa en hebreo "talador"; y por lo tanto "Gitaim" significa "taladores" en plural, pues según la maldición de Josué a los heveos gabaonitas de Gabaón, Cafira, Beerot y Quiriat-Jearim, debido a su engaño, no faltaría entre ellos talador que cortase madera y acarrease agua para la casa de Dios (Jos.9:23,27). No obstante, la ascendencia gitana es anterior, pero con otros nombres. El patriarca gitano Rimón (cuyo nombre significa granada) tuvo dos hijos llamados: uno, Baana (que significa hijo de aflicción); y otro, Recab (que significa jinete). Este aquí fue Baana I. Baana II fue el padre de Helebd, otro de los valientes de David (2S.23:29; 1Cr.11:30). Baana III fue gobernador de Taanac y Megido en tiempos de Salomón (1R.4:12) y Baana IV fue gobernador sobre Aser y Alot, también en tiempos de Salomón (1R.4:16). Baana V retornó con Zorobabel del Exilio (Esd.2:2; Neh.7:7). Baana VI ayudó a Nehemías en la reedificación del muro de Jerusalem y fue uno de los pactantes (Neh.3:4; 10:27). Por otra parte, descendiente de Recab fue Malquías, cuyo nombre significa Yahveh es Rey, y que fue gobernador de la provincia de Bet-Haquerem en tiempos de Nehemías, y que reedificó la puerta del Muladar (Neh.3:14).